Babij Jar: Nyolcvan éve történt a holokauszt egyik legelső és legborzalmasabb tömegmészárlása
Posted onBabij Jar egy szurdok Kijev közelében, ahol 33 771 zsidót mészárolt le német katonai alakulatok sortüze, 1941. szeptember 29-én és 30-án. A német megszállás alatt több, újabb tömegkivégzést is végrehajtottak ugyanitt, az áldozatok (többségében zsidók) száma meghaladja a 100 ezret.
Hallgassuk meg a holokauszt egyik legmegindítóbb dalát:
Zene: Riva Boyarsky (1894-1967) Szöveg: Shike Driz (1908-1971) |
|
Jiddis szöveg | Angol fordítás |
Volt ikh oyfgehangen Dos vigl af a balkn Un gehoydet gehoydet Mayn yingele, mayn Yankl |
Had I fastened The cradle on a rafter, And rocked it, and rocked My little son, my Yankl. |
Iz di shtub antrunen Mit a flam fayer vi zhe ken ikh hoyden Mayn yingele, mayn tayers? |
But the house has vanished Into a fiery dome, How then can I rock My little son, my own? |
Volt ikh opgehangen Dos vigl af a beyml Un gehoydet gehoydet Mayn yingele, mayn Shleyml. |
Had I fastened The cradle on a little tree And rocked it and rocked it My little son, my Shleyml |
Iz mir nit geblibn Keyn fodem fun keyn tsikh, Iz mir nit geblibn Keyn bendl fun keyn shikh. |
But nothing was left, Not a thread from a sheet; Nothing remained Not a shoestring for my feet. |
Volt ikh opgeshorn Di tsep mayne, di lange, Un af zey dos vigl Dos vigl oyfgehangen, |
Had I shorn my long braids My hair untended, Upon them the cradle, The cradle suspended |
Veys ikh nit, vu zukhn Di beyndelekh atsinder, Di beyndelekh, di tayere Fun beyde mayne kinder. |
But where can I search for The little bones to find them, The little bones, the dear ones, Of both my precious children |
Helft mir, mames, helft mir Oysklogn mayn nign Hleft mir, mames, helft mir Dem Babi Yar farvign. |
Help me mothers, help me My mournful song to weep; Help me mothers, help me, So Babi Yar may sleep… |